公司新闻|认证盖章翻译 |在线下单|English
您的位置:翻译公司,翻译公司 > 关于我们 > 公司新闻 >

青岛翻译公司总结口译翻译过程中应该注意的那些事

发布者:admin发布时间:2018-04-20


 口译翻译不仅要有扎实的语言功力还要注意在口译翻译过程中的一些细节。笔者是有着十年口译经验的英语译员应青岛翻译公司的邀请特写一遍关于口译翻过程中的注意细节的文章分享个大家,希望能对各位有所帮助。
 

 


1,  做好口译前的准备。了解此次口译翻译的基本情况,做好准备工作,比如翻译领域方面的基本知识,问甲方要相关资料以便口译更加顺畅。


2,  翻译过程中要注意简练精准。简练精准的语言会使沟通双方交流更加顺畅。不会因为冗长而找不到对话重点。


3,  翻译过程中注意语速的控制。尽量以说话人的口气和语调来翻译。这样使对话方很能理解说话方的感情,使双方有情感互动。


4,  翻译过程中要不带个人感情,不能将个人的喜好在口译中表现出来。要客观的将对话翻译出来。切忌将个人意见在口译中表现出来。


5,  做好心理调节。很多译员在私下里口语非常的棒,一旦进入口译环境中,往往发挥就不尽人意,说话紧张,语无伦次。所以译员应该做好心理准备克服紧张情绪。
 

想成为一名合格的口译译员还需多参加实战才能更快成才。个人所提的几点注意事项未必全对只是本人在实践过程中的一些体会。还请同行多提意见。谢谢!大家
 

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信